04.02.2008. - 10.02.2008.

 

10.02.2008.
NEDOVRŠENA HOROR PRIPOVETKA ČUVENOG SRPSKOG KOMEDIOGRAFA
strip

U vikend izdanju novine Danas, tačnije u dodatku "Knjiga", objavljen je tekst Bojane Belčević "Nedovršena horor pripovetka čuvenog srpskog komediografa - Grafička novela Stevana Sremca". Tekst prenosimo u celosti.

Kako to izgleda kada se manje poznata pripovetka iz zaostavštine Stevana Sremca objavi zajedno sa novinskim i drugim materijalom koji je pratio njen nastanak, i što je najvažnije, zajedno sa ilustracijama koje sa pripovednim jezgrom čine skladnu celinu, mogu videti čitaoci "Katila", pripovesti koju su pronašli i priredili Branislav Miltojević i Ivica Stevanović, koji je ovo delo i ilustrovao.

Zahvaljujući dvojici entuzijasta, nikada završena pripovetka pisana u horor žanru iz pera jednog od najznačajnijih srpskih realista, ugledala je svetlost dana u sasvim modernoj formi. Novi predložak grafičke pripovesti donosi "sirova niška prikažnja u nekoliko odvojenih grafičkih slika", a naslovljen je arhaizmom "katil" koji označava krvnika ili ubicu.

Niška predanja i narodna verovanja, inspirisala su Sremca za jedno drugačije viđenje juga Srbije, predstavljeno kroz glavno lice pripovesti, berberina Nikodima Prodaka, eksperta za lekove, ali i "lekovite bajalice" koje je, po uvreženom narodnom mišljenju, uspešno primenjivao. Upravo ova naklonost prema natprirodnom, strašnom i kriminalnom i postaje reper za Nikodimovu radikalnu promenu, strah, osamu i užasna priviđenja. Istovremeno, međutim, u Nišu počinju da se dešavaju strašni zločini.

"Istoričari i teoretičari književnosti danas Sremca često prikazuju pomalo apologetski, kao srećnog i zadovoljnog žitelja Niša. Međutim, meni se čini da je Sremac bio dosta nesrećan čovek koji se svojim delima i osobenim, izvornim humorom borio protiv jada i čemera ondašnjeg vremena. Dakle, mene je uvek fascinirala takva, realna slika pisca, a ne glamurizovan Sremčev lik", kaže za Danas jedan od priređivača Katila, Branislav Miltojević, niški novinar i filmski i strip kritičar i teoretičar. On takođe objašnjava da nije bilo jednostavno srediti svu dokumentaciju vezanu za Katila koji, najpre, "izlazi iz života, zatim postaje deo literarnog diskursa i gubi se negde među požutelim novinskim kompletima".

"Pretpostavljamo da je Katil deo Sremčevog realističkog književnog opusa ili, pak, rad njegovih epigona, nastavljača... Jer trebalo bi uvek imati na umu da su mnogi, posle Sremčeve smrti, pokušali da imitiraju ili da u njegovom stilu literalizuju pojedine priče i likove iz starog niškog života. A to je najbolje uradio Mihailo Golubović u čuvenim "Kalčinim pričama", koje prate ilustracije Ivana Vučkovića", kaže priređivač.

Iako pripovest nije završena, a pojedini delovi rukopisa su izgubljeni ili nečitki, uočljivo je Sremčevo prepoznatljivo insistiranje na slikanju palanačkog duha i odnosu sredine prema događaju koji je u centru pažnje. Ta osobina Sremčevog stila posebno je vidljiva i funkcionalna u uvodom opisu Niša, u kome se potencira činjenica da je sama arhitektura grada i zatvorenih niških kuća, posebno nakon zalaska sunca, gotovo savršen ambijent za strašno, mračno, natprirodno i zlobno. Uski sokaci ograđeni visokim zidom i jakim hrastovim kapijama (zatvorenost južnjačke kasabe koja i u Nečistoj krvi Bore Stankovića igra važnu ulogu), ovde imaju snažan horor efekat, kao i kasnije blizina Ćele kule. Čini se jedino da naš čuveni komediograf u opisima ambijenta i atmosfere, slikanju likova i opisima njihovih čaršijskih razgovora, često po navici krene za stilom iz kog se očituje njegov prepoznatljiv humor, pa pojedina poglavlja čak podsećaju na neke prethodne pripovetke. Ostaje pitanje, međutim kako bi ovo delo izgledalo da Sremac nije odustao od njegovog objavljivanja, a da skice za njegov nastanak nije dao Jovanu Đorđeviću (poznatijem pod nadimkom Smuk iz Ivkove slave) da uvija duvan. Zahvaljujući njemu, rukopis je dospeo do tadašnjeg neimenovanog novinara koji ga je i sačuvao, da bi se nedavno pojavio i na niškom buvljaku gde se svake subote okupljaju antikvari.

Horor efekat u značajnoj meri provejava i iz ilustracija Ivice Stefanovića (široj javnosti poznatog kao ilustratora spornog bukvara u kome je Sveti Sava prikazan izduženog nosa kako namiguje pčelici, dok je Vuk Karadžić isplazio jezik), koje osim uklapanja i zaokruživanja inače nezavršenog teksta, predstavljaju jedan moderan eksperiment, stvarajući od Katila jedan od prvenaca nedovoljno zastupljenog žanra u našoj umetnosti. Grafički roman (ili pripovest), ilustrovani roman, strip - roman, samo su neki od naziva za formu koja je u našoj sredini prethodnih godina dala tek prve književne pokušaje poput "Ljubaznih leševa" (SKC Novi Sad, 2003) i koji je radio takođe Ivica Stojanović u saradnji sa Zoranom Panevskim, i "Išmaila" (Rende, 2004), Aleksandra Zografa i Vladimira Arsenijevića. Poetika Katila se posebno uklapa u ovaj žanr, pošto su upravo neka od njegovih osnovnih obeležja strašno, mračno i kriminalno. Proučavajući celokupnu Sremčevu zaostavštinu, Miltojević u pojedinim njenim segmentima otkriva upravo bliskost sa modernim izrazom stripa.

"Istražujući materijal o radu Stevana Sremca pronašao sam i neke njegove originalne skice za 'šaljivi istorijski epos u 10 slika' "Bal u Elemiru", koji sam pomno analizirao u Antologiji niškog stripa. Znamo da je Sremac jedno vreme predavao i krasnopis u niškoj Gimnaziji i da je dosta crtao, skicirao svoje likove pa i na stripski originalan način prikazao radnju i ličnosti pomenutog Bala, koji je nastao 1890. godine. Dakle šest godina pre prvog svetskog stripa - Autokoltovog Žutog derana tj. sekvence - Veliki pseći cirkus u Mek Guganovoj ulici. Zato Sremčev Bal možemo smatrati pra-stripom, prvim stripom ne samo na balkanskim, već i evropskim prostorima", konstatuje Branislav Miltojević.

 

10.02.2008.
SCI&FI PODSEĆA FANOVE NA SVOJE KONKURSE
konkurs

Iz Udruženja građana Fanovi naučne fantastike SCI&FI iz Beograda stiglo je podsećanje na njihove konkurse koji su u toku. Ovde prenosimo informaciju plasiranu na forumu Znaka sagite, uz napomenu da krajnji rok nije definisan - ranije je bilo napominjano da će konkursi trajati do marta. Kada dobijemo tačan datum završetka konkursa prenećemo i tu informaciju.

Podsećamo SF fanove na naše konkurse u 2008 godini.

1.II konkurs za kratku SF priču (do 12.500 slovnih mesta u Wordu uključujući i razmak, ili u rukopisu).

2. I konkurs za SF poeziju (bez ograničenja u dužini ali je kao tema obavezan SF - slati e-mailom ili u rukopisu)

3. II konkurs za SF crtež ili ilustraciju (slati u jpg formatu, ili original poštom)

Broj radova po autoru je ograničen na tri. Najbolji radovi će biti objavljeni u fanzinu Terra br.5. Predviđene su i prigodne nagrade.

Radove slati na e-mail: info@sciencefiction.org.yu ili poštom na adresu: Fanovi naučne fantastike SCI&FI, Sava Centar, MilentijaPopovića 9, 11070 Novi Beograd.

Dodatna obaveštenja na 011 220-6619 ili 064/2452096 (brojevi telefona Svetislava Filipovića - Filipa)

10.02.2008.
"ČARLSTON ZA OGNJENKU" UBEDLJIVO NAJGLEDANIJI U SRBIJI
film

Dolazak filma "Čarlston za Ognjeku" konačno je uneo malo živosti u bioskopske sale Srbije - publika očigledno voli domaći film, što je više nego ubedljivo iskazala posetom. Ostaje nam samo da vidimo koliko dugo će u ovom slučaju ta magija da potraje. Prema podacima o zaradi filmova u periodu od 31. januara do 06. februra 2008. godine na listi je šest filmova sa elementima fantastike, naučne fantstike ili horora, koji su se plasirali među deset najuspešnijih.

 
naslov
nedelja.
zarada
uk.zarada
uk.poseta
1 Čarlston za Ognjenku
1
10.006.430
11.135.230
50.351
5 Pčelac Beri Medić
7
229.200
2.016.740
12.652
6 Alvin i veverice
4
179.770
1.584.040
7.184
7 Ja sam legenda
4
162.370
3.094.170
12.885
9 Osmi putnik protiv Predatora 2
6
103.669
2.290.419
10.412
10 Zlatni kompas
8
88.758
3.503.388
16.578

Na listi deset najprodavanijih DVD izdanja (od 01. do 21. januara 2007. godine u Videopolisu, Dom sindikata, Beograd) nalaze se četiri nama interesantna filma: 02. Hari Poter i Red Feniksa, 03. Blade Ranner: The Final Cut S.E., 04. Pirati s Kariba 3: Na kraju sveta, 06. Transformersi.

09.02.2008.
FILM "SKAKAČ" USKORO U BIOSKOPIMA
film

Naučno-fantastični triler "Skakač" govori o savremenom superheroju - Dejvidu, mladiću koji poseduje sposobnost da se teleportuje u koji god deo sveta zamisli - od Njujorka do Tokija, od ruševina Rima do srca Sahare. Ali, u jednom momentu uviđa da njegova sloboda nije potpuna, da nije sam, već deo dugotrajnog, globalnog rata koji je pretnja opstanku njegove retke i izuzetne vrste.

Film je baziran na naučno-fantastičnim romanima Stivena Gulda - "Skakač" i "Refleks" koji su predstavili lik Dejvida Rajsa i njegovu čudesnu moć.

Glavnu ulogu u ovoj epskoj avanturi tumači Hajden Kristensen, Džejmi Bel, Rejčel Bilson i Semjuel L. Džekson. Režiju potpisuje Dag Liman.

Uoči premijere filma "Skakač" (Jumper) ekipa filma posetiće nekoliko svetskih lokacija, ključnih mesta odigravanja radnje u ovom filmu.

Premijera naučno-fantastičnog filma "Skakač" održaće se u sredu, 13. februara u Domu sindikata u 20 časova.

 

09.02.2008.
"SVINI TOD" NA FEST-U
festival

Mjuzikl Tima Bartona "Svini Tod: pakleni berberin iz ulice Flit" sa Džonijem Depom u glavnoj ulozi, biće prikazan u okviru FEST-a 1. i 2. marta u Sava centru, a zvanična premijera zakazana je za 6. mart, javlja agencija Beta.

Film je već osvojio Zlatni globus za najbolji mjuzikl, i nominovan je za nagradu Oskar. Dep je za ulogu "paklenog berberina" u mjuziklu osvojio Zlatni globus kao najbolji glumac. U Filmu "Svini Tod" glume i Helena Bonam Karter, Alan Rikman, Timoti Spal, kao i Saša Baron Koen, poznat po izmišljenom liku novinara Borata iz Kazahstana.

Dep tumači naslovnu ulogu čoveka nepravedno osuđenog na zatvor koji se zaklinje na osvetu, ne samo za tu okrutnu kaznu, već i zbog razornih posledica onoga što se desilo njegovoj ženi i kćeri. Kada se vrati da ponovo otvori svoju berbernicu, Svini Tod postaje demonski berberin iz Flit Strita koji je "obrijao glave gospode za koju se posle toga vise nikada nije čulo". Depu se pridužuje Helena Bonam Karter kao gospođa Lovet, njegova zaljubljena saučesnica, koja pravi đavolske pite od ljudskog mesa. Rikman tumači lik zlog sudije Turpina, koji Svinija šalje u zatvor, dok se Sasa Baron Koen pojavljuje kao Svinijev suparnik berberin, Sinjor Adolfo Pireli.

Barton je film radio po istoimenom mjuziklu Stivena Sondhajma. Motiv "paklenog berberina" pojavljivao se u brojnim književnim, filmskim i televizijskim delima od sredine 19. veka do danas.

08.02.2008.
NOVO IZDANJE KNJIGE "HARI POTER I KAMEN MUDROSTI" DO KRAJA NEDELJE U PRODAJI
knjiga

Izdavačka kuća Evro-Giunti je krajem prošle godine, kada je u knjižare konačno stizao roman "Hari Poter i relikvije smrti" poslednji deo serijala o dečaku-čarobnjaku britanske književnice Džoane Ketlin Rouling, najavio da će se reprinti prvih šest knjiga pojaviti u prodaji tokom 2008. godine - što su se i obavezali kada su dobili pravo da u Srbiji objavljuju knjige o Hariju Poteru.

S obzirom na to da za godinu dana treba da objave šest knjiga očekivani tempo bi bio po jedan reprint na svaka dva meseca. Kako prenosi sajt domaćih fanova Harija Potera hpserbia.com reprint prve knjige - "Hari Poter i kamen mudrosti" samo što se nije pojavio. Vest prenosimo u celosti uz napomenu da na samom sajtu izdavačke kuće Evro-Giunti i dalje nema nikakve najave na tu temu.

"Novo izdanje prve Hari Poter knjige, Hari Poter i Kamen mudrosti, u prodaji će se naći do kraja sledeće nedelje, naravno u izdanju izdavačke kuće Euro-Giunti.. Knjiga je ovoga puta lektorisana i urađena je nova korica, koju je uradio webmaster HpSerbia.Com sajta..."

 

08.02.2008.
"HARI POTER I RELIKVIJE SMRTI" NA DRUGOM MESTU LISTE BESTSELERA
knjiga

Na listi najprodavanijih knjiga u januaru, prema anketi internet sajta Knjizara.com (21 knjižaru od Banja Luke do Budve i koja ne uključuje prodaju na sajmovima knjiga organizovanim u mnogim gradovima povodom Nove godine i Božića, kao ni prodaju po hipermarketima koja sve više uzima maha), drugo mesto na listi bestselera zauzeo je sedmi nastavak serijala Džoan K. Rouling "Hari Poter i relikvije smrti", koji je "Evro-Đunti" objavio nedelju dana pre Nove godine, javlja Tanjug.

Dobitnica Nobelove nagrade za književnost Doris Lesing zauzela je 10.mesto sa romanom "Peto dete".

Evo nekoliko lista iz pojedinih knjižara gde se može videti kako su tamo bile plasirane neke od knjiga sa fantazijskom tematikom.

Laguna: 7. "Artemis faul: Opalna prevara" - Oin Kolfer, IPS: 4. "Peto dete" - Doris Lesing, Dereta: 4. "Hari Poter i relikvije smrti" - Dž.K.Rouling.

08.02.2008.
"ČARLSTON ZA OGNJENKU" ZA SADA NAJGLEDANIJI
film

Film "Čarlston za Ognjenku" Uroša Stojanovića najgledaniji je u Srbiji od početka ove godine - za nedelju dana prikazivanja videlo ga je 34.156 ljudi, javlja agencija Beta. Prema najnovijim podacima distributerske kuće "Tak", Stojanovićev film je tokom vikenda ostvario ubedljivo najbolji rezultat, budući da ga je pogledalo 19.903 ljudi, to jest 12 puta više nego drugoplasirani film, "Pčelac Beri Medić".

Tokom prošlog vikenda u srpske bioskope je ušlo 27.867 ljudi.

"Čarlston za Ognjenku" je film sa najvećim brojem kopija u distribuciji - 20. Po tome je u više nego dvostrukoj prednosti u odnosu na "Četvrtog čoveka" Dejana Zečevića, koji ima drugi najveći broj kopija u opticaju - ukupno devet.

07.02.2008.
MAKAZE ZA OGNJENKU?
glasina

Dnevni list Press je 5. februara objavio tekst "Makaze za Ognjenku" (autor: N. Kostić) u kome se navodi nepoznati izvor koji najavljuje mogućnost "premontiravanja" filma "Čarlston za Ognjenku". Vest prenosimo u integralnoj verziji:

Francuski reditelj i producent Lik Beson namerava da premontira film "Čarlston za Ognjenku" i da, kako saznaje Press, iz internacionalne verzije novog bioskopskog hita možda čak i izbaci lik Velike Boginje, koji tumači Olivera Katarina.

- Debitantski film Uroša Stojanovića "Čarlston za Ognjenku" počeo je bioskopski život posle spektakularne premijere - kaže izvor Pressa, blizak producentima, i dodaje:

- Mišljenja o skupocenom projektu su podeljena - dok jedni hvale spektakularne specijalne efekte i briljantan dizajn filma, drugi mu nalaze formalne zamerke na planu režije, scenarija i montaže. Film će ipak dobiti, u izvesnom smislu, još jednu umetničku šansu: koproducent filma Lik Beson i njegova kompanija "Evropakorp" ući će u ozbiljan montažerski posao i za evropsko tržište prirediti verziju filma koja će se razlikovati od one koja se vrti u srpskim bioskopima. Pored ostalih, nepoznatih izmena, čuli smo da postoji mogućnost da Beson iz evropske verzije filma izbaci lik baba Boginje koji tumači Olivera Katarina, a koja je jedna od najveći vrednosti filma - navodi naš sagovornik.

Izvor Pressa otkriva i razloge ovog drastičnog zahvata: - Beson je odavno govorio da mu se ne dopada način na koji je napisan i predstavljen lik baba Boginje i da bi voleo da je nema u filmu. Pošto njegova kompanija ima pravo da za internacionalno tržište montira verziju po svom nahođenju, Beson je u poziciji da montira finalnu verziju u skladu sa svojom kreativnom procenom. Nadamo se da će se posle gledanja filma ipak predomisliti - zaključuje izvor Pressa.

Izvršni producent filma Marko Paljić, s druge strane, veruje da Lik Beson neće posezati za drastičnim intervencijama:

- Lik Beson ima pravo da napravi prilagođenu verziju koja ni u čemu neće odstupiti od verzije Uroša Stojanovića. Nije tačno da se u toj verziji filma neće pojaviti Olivera Katarina - rekao je Marko Paljić.

OLIVERA: NE VERUJEM DA ĆE BESON TO UČINITI

Olivera Katarina nije za Press želela da kaže kako bi reagovala kada bi Lik Beson izbacio njen lik zato što je potpuno uverena da do toga neće doći: - Možda su te priče nastale zato što je iz filma već izbačena jedna moja pesma. Međutim, to se nije dogodilo zbog toga što se nekome nije dopala moja uloga, već zbog scene koja je bila predugačka za tu pesmu. Sigurna sam da će film biti prikazan u svetu u istom obliku u kome se kod nas prikazuje, jer je dobar ovakav kakav je i odaju mu priznanja sa svih strana - rekla je diva jugoslovenskog filma.

 

07.02.2008.
NAJPOZNATIJE SVETSKE BASNE I BAJKE PRVENCI NOVE EDICIJE BELOG PUTA
knjiga

U vremenu kada se u stručnoj javnosti često mogu čuti mišljenja da na haotičnoj izdavačkoj sceni u Srbiji nedostaje pravog interesovanja za izdavanje knjiga za decu, izdavačka kuća Beli put pokrenula je još jednu ediciju namenjenu najmlađima - "Vrelo", javlja dnevni list Danas. Prve tri knjige koje su se pojavile u okviru ove biblioteke tretiraju deci omiljene žanrove, najpoznatije svetske bajke i basne, a u ovoj kući najavljuju da će se njihova buduća delatnost u velikoj meri zasnivati i na pričama ovog tipa, koje prepoznaju, bude i razvijaju dečiju kreativnost.

Knjigu "Basne od Ezopa do naših dana", ilustrovala je ugledna nemačka slikarka Zilke Lefler. Podeljena po grupama motiva i naslovljena poznatim poslovicama, ova zanimljiva knjiga donosi bogat izbor basni iz različitih vremena, od klasičnih basni, do kratkih pouka i basni u stihovima. "Ko hoće veće", "Ko drugome jamu kopa" i "Skromnost je najveća vrlina"... samo su neki od odeljaka u kojima su svoje mesto našle basne čuvenih pisaca, ali i drugih umetnika, poput Tolstoja, Lesinga, Novalisa, braće Grim, Franca Kafke, Martina Lutera, Leonarda da Vinčija, kao i basne udaljenih kultura poput afričke, i indijanske. U raznovrsnom izboru našla su se i dela pojedinih autora koja imaju karakter basne, ali nisu basne u klasičnom smislu reči, kao što je Novalisov "Filozof" ili "Bodljikava prasad" Artura Šopenhauera. Ova knjiga je 2003. izabrana za najlepšu dečju knjigu u Austriji.
U drugoj knjizi ove biblioteke, "Andersenove bajke", koju je takođe ilustrovala Zilke Lefler, bajke je obradila i odabrala Friderun Rajhenštater. U ovom izboru su se našle neke od najlepših bajki čuvenog danskog pisca: "Carevo novo odelo", "Princeza na zrnu graška", "Ružno pače", "Palčica", "Devojčica sa šibicama", ali i njegove manje poznate bajke. Rukovođena Andersenovim principom da stvari, makar u bajkama, treba nazvati njihovim pravim imenom, i verna njegovoj nameri da bude razumljiv i zabavan deci, Rajhenšteterova je pojednostavila jezik bajki, prilagodivši ga današnjem vremenu. Ilustracije ove knjige su rađene, pre svega, sa namerom da istaknu zabavno i smešno, predočene u slici princeze koja pokušava da sedne na zrno graška ili kralja koji se od radosti prevrće preko glave.

Konačno, dolazimo i do treće knjiga koja je rađena u nešto manjem formatu. U biblioteci Vrelo tako se našlo i novo ilustrovano izdanje čuvene bajke "Pinokio" Karla Kolodija, uz koju su odrasle generacije i generacije dece.

Ono po čemu će se ova knjiga pamtiti su svakako raskošne ilustracije o najčuvenijem lutku na svetu koje je radio Roberto Inoćenti, jedan od najprepoznatljivijih ilustratora dečjih knjiga, koji je ukrasio dela poput Krcka Oraščića, Pepeljuge, Božićne čarolije i drugih.

Prateći zanimljive dogodovštine drvenog nevaljalca, Inoćenti stvara upečatljive ilustracije koje znalački prodiru u duh vremena, a decu privlače i nagovaraju na čitanje.

07.02.2008.
"JA SAM LEGENDA" I DALJE U VRHU LISTE NAJGLEDANIJIH
film

Liste najgledanijih ne stižu najredovnije i nisu baš najkompletnije - ovoga puta smo bez liste od 20 mesta, ali makar ćemo da ispratimo trend za poslednju nedelju januara koja nije donela neka veća iznenađenja. Prema podacima o zaradi filmova u periodu od 24. do 30. januara 2008. godine na listi su četiri filma sa elementima fantastike, naučne fantstike ili horora, koji su se plasirali među deset najuspešnijih.

 
naslov
nedelja.
zarada
uk.zarada
uk.poseta
2 Ja sam legenda
3
474.070
2.931.800
12.172
6 Alvin i veverice
3
215.810
1.404.270
6.313
7 Zlatni kompas
7
142.500
3.414.630
16.156
8 Osmi putnik protiv Predatora 2
5
137.990
2.187.050
9.638

06.02.2008.
DVOJEZIČNO IZDANJE "BAJKI" OSKARA VAJLDA
knjiga

Najstarija izdavačka kuća u našoj zemlji Srpska književna zadruga (SKZ) objavila je dvojezično engleskosrpsko izdanje "Bajki" Oskara Vajlda (133 stranica, 590 dinara), javlja Tanjug.

Urednik knjige Dragan Lakićević odabrao je srpski prevod anonimnog prevodioca objavljen 1936. godine u biblioteci "Zlatna knjiga", sa ilustracijama Vladimira Žedrinskog.

Prema rečima Lakićevića, ovaj prevod ima mnoga obeležja svoga doba i edicije u kojoj je štampan, pre svega u načinu prevođenja imena ljudi, biljaka i životinja što mu daje posebnu draž.

Urednik knjige Dragan Lakićević odabrao je srpski prevod anonimnog prevodioca objavljen 1936. godine u biblioteci "Zlatna knjiga", sa ilustracijama Vladimira Žedrinskog.

Prema rečima Lakićevića, ovaj prevod ima mnoga obeležja svoga doba i edicije u kojoj je štampan, pre svega u načinu prevođenja imena ljudi, biljaka i životinja što mu daje posebnu draž.

Vajld (1856-1900) čije se bajke svrstavaju u najbolje tvorevine toga žanra, stekao je slavu kao pesnik, pisac drama, esejista, autor romana "Slika Dorijana Greja" a bajke je objavio 1888. godine pod naslovom "Srećni princ".

Autentičnost njegovih bajki se ogleda u suptilnoj razlici od klasicncih narodnih usmenih bajki ali i od klasičnih pisanih evropskih autora poput Andersena, Kerola i braće Grim koje su bile poznate Vajldu, kao i prvi prevodi arapskih bajki "Hiljadu i jedna noć".

Lakićević ga naziva "čarobnjakom pripovedanja koji u bajkama daje posebno mesto etici i poetičnosti u metaforama lepote, nežnosti i ljubavi".

Knjiga Vajldovih bajki ima višestruku didaktičku primenu u našoj sredini da pomogne učenju engleskog jezika na najlepši način a u inostranstvu može da pomogne onima koji žele da savladaju srpski.

 

06.02.2008.
DVE NOVE PRIČE SA KONKURSA ART ANIMA U "GRADU"
konkurs

U 299. broju nedeljnika Grad, koji se na kioscima pojavio 25. januara, objavljene su dve minijature pristigle na stalni konkurs sajta Art Anima. Na stranama Grada su se tako našle priče "Bratovljev i moj češalj" Marijane Ilić i "Glas u glavi" Dragana Matića.

Konkurs je i dalje otvoren za radove mladih autora. Priče iz domena fantastike, dužine do 3.500 slovnih mesta možete slati na adresu artanima_konkurs@yahoo.com, a detaljne propozicije konkursa možete pronaći ovde.

05.02.2008.
GODIŠNJA SKUPŠTINA DRUŠTVA LJUBITELJA FANTASTIKE LK (2): EPOPEJA SE NASTAVLJA
fandom

Nastavak Godišnje skupštine Društva ljubitelja fantastike "Lazar Komarčić" je pokazao da se ovde strogo vodi računa o maksimi - "Što je brzo to je kuso", pa ni novih dva sata nisu bili dovoljni da se izglasaju sva predložena rešenja novog predsednika Zorana Stefanovića o daljem organizovanju i radu LK, a najavljeno priča o Filipu Pulmanu je odložena za sledeći termin tako da će tada biti dupli program - sa sve Kormakom Makartijem i gostima iz izdvačke kuće Beobook..

Zoran Stefanović je poručio da je pola ovih mera "psihološke prirode", kao i da je prosto obavezno imati obiman program jer je klub dosadašnjim radom sam sebi postavio "visoko lestvicu". Doduše, bez obziran na visinu lestvice, sada je postalo jasno svima da neće biti dovoljno odvojiti još jedan termin kako bi se završilo sa dnevnim redom, već će se raznim idejama posvetiti puna pažnja na posebnim sastancima. Ipak, bilo je i glasanja, koje je uspešno obavljeno tako da su sada definitivno poznata upravno-nadzorna tela LK.

Tokom drugog dela Godišnje skupštine prihvaćen je izgled Programskog saveta, uz manje modifikacije - Radmilo Anđelković neće biti zadužen za "obrazovanje i obuku" već za "kreativno pisanje", tako da će ovo telo raditi u sledećem sastavu:

Radmilo Anđelković (kreativno pisanje), Vladimir Vesović (strip i likovne umetnosti), Boban Knežević (izdavaštvo), Ivana Milaković (dramske umetnosti), Aleksandar B. Nedeljković (akademska pitanja), Spomenka Stefanović (predsednica saveta; književnost i kultura). Da ne bi ispalo kako je došlo do poklapanja zaduženja Stefanovićeve i Anđelkovića pojašnjeno je da će predsednica Programskog saveta imati funkciju "lobističkog angažovanja" vezanog za književnost i kulturu i vezu sa "mejnstrimom".

Nadzorni odbor je izabran uz jednu modifikaciju - Vladimir Lazović je imenovan za predsednika umesto Gorana Skrobonje (prvobitno je on bio predložen), a treći član je Bojan Butković. Do ove izmene je došlo zbog mišljenja članstva da bi bilo bolje da predsednik bude neko ko je više prisutan u samom klubu.

Konačno, usvojena je, u globalu, koncepcija rada i organizovanja LK u periodu 2008-2012, ali će se tek posebno obrađivati rad Narativne i Književne radionice, Emitora, manifestacija... tako da će sigurno proći još par meseci pre nego što "prepakivanje" kluba konačno bude većim delom gotovo.

Predsednik Zoran Stefanović je naglasio da je usvajanjem koncepcije rada i organizovanja ozvaničeno da klub radi 24 sata na dan, a izabrani za upravno-nadzorna tela su pozvani da narednih dana prilože svoje biografije.

 

05.02.2008.
FSFF PUTUJE ZA STARO SELO, KRUŠEVAC, LJUTOMER...
fandom

Jovan Ristić, dirketor Festivala srpskog filma fantastike (FSFF), je na jučerašnjem nastavku Godišnje skupštine LK podneo izveštaj o radu FSFF u poslednje dve godine, tačnije od njegovog nastanka i predstavljanja na Beokonu u januaru 2006. godine. Gledano u brojkama FSFF je imao 18 gostovanja i 3 matična festivala (na Beokonima). Za to vreme publici je predstavljeno 76 filmova (među njima su i 9 trejlera, kao i 5 dugometražnih ostvarenja - koja su duža od 55 minuta). Karakteristično je da je bilo dosta žanrovskih mešavina, a "utakmicu" između horora i SF su dobili domaći proizvodi žanra strave i užasa.

Ristić je najavio da će se ove godine FSFF naći sigurno u Starom Selu, Kruševcu, Ljutomeru, a najverovatnije i u Podgorici, Subotici, te da se pregovara sa Treš festivalom u Varaždinu (oko obostrane saradnje), dok je gotovo izvesno gostovanje u Strumici na festivalu jugoistočnog filma. Očekuje se da se uskoro, nakon odobrenja autora, neki kraći filmovi postave na internet, ali i da se pristupi pripremi prvog DVD specijala kojeg bi mogli očekivati na Beokonu. Takođe postoji ideja da se realizuje filmska radionica - najverovatnije kao radionica pisanja filmskog scenarija, a interesantan je i projekat koji bi se realizovao u Domu kulture Studentski grad - projekcija filma uz autora dela koji bi objašnjavao kako je šta snimljeno, koji "štap i kanap" je korišćen itd..

05.02.2008.
NARATIVNA RADIONICA: SVE VIŠE ZAINTERESOVANIH
fandom

Novo izdanje Narativne radionice Društva ljubitelja fantastike "Lazar Komarčić" je privuklo daleko više ljudi nego što je to poslednjih meseci bilo uobičajeno - da li je to zasluga do teme o superherojima, antiutopijama ili utopijama, ili je reč o trendu (čuli ljudi da se "toči odlično pivo") pokazaće već naredni sastanci. U svakom slučaju na ovom druženju je bilo skoro 15-ak ljudi, što je do sada jedna od najboljih poseta.

Pošto je jedan od ciljeva Narativne radionice da podstakne na stvaralaštvo ovaj put je skakutava rasprava sigurno mogla da bude podsticajna, naročito napomena Radmila Anđelkovića o tome gde je trenutak kada prestaje utopija i počinje antiutopija, da li je to već sa dvoje ili troje ljudi.

Celokupnu priču bi, za obožavaoce markentinških termina, mogli da okarakterišemo kao "brainstorming". Koliko je on bio inspirativan možda ćemo otkriti već u nekom od narednih Emitora.

04.02.2008.
PULMAN SLABIJI OD GODIŠNJE SKUPŠTINE
fandom
Pošto prošlog ponedeljka nije završena Godišnja skuprština Društva ljubitelja fantastike "Lazar Komarčić" to će i ovog ponedeljka od 19.00 biti priče i glasanja o organizaciji LK u predstojećem periodu. To, takođe, znači da Filip Pulman i "Njegova mračna tkanja" prosto nije bio dovoljno snažan da se izbori za ovaj termin nego će morati da bude prebačen - najverovatnije u sledeći mesec.

 

04.02.2008.
SUPERHEROJI I UTOPIJE NA NARATIVNOJ RADIONICI
fandom

Narativna radionica LK danas (18.00, Mala sala na I spratu Doma omladine) konačno nastavlja svoje uobičajene aktivnosti uz "Pripovedanje uz vatru". Na repertoaru će biti dve teme - prva, koja je već obrađivana, "Koji superheroj sam hteo/bih hteo da budem", a druga je " Da li su sve neapokaliptične SF priče obavezno i utopijske?" ili " Da li su NF (SF) priče o propasti ili priče sa elementima horora, dela melanholičnih nostalgičara koji u našem vremenu ne nalaze ništa dobro i korisno za zdrav razvoj čovečanstva?..."
... Ili su ti autori ponekad zaista proroci prave sudbine čovečanstva?